quarta-feira, 17 de agosto de 2016

Notas de leitura: homenagem a José Khoury (2)

Notas de leitura: homenagem a José Khoury (2)

Conheci a tradução de Ibn Khaldun para a língua portuguesa nos anos 90. O trabalho foi publicado, em São Paulo, em três volumes entre os anos de 1958 e 1961. Trabalho hercúleo que demandaria anos de labor, longo e minucioso trabalho de tecelão que lhe permitisse traduzir atentando para riscos de anacronismos. Se considerarmos as dificuldades enfrentadas pelo Sr. José Khoury a sua obra tradutória merece renovado reconhecimento. O estudos árabes no Brasil carecem de constância. Desde meados do século passado, contamos com notáveis estudiosos e escritores em diferentes áreas, todavia, nossos brilhantes não lograram constituir cadeiras e linhas e pesquisa regulares. Conheci grandes nomes que, infelizmente, não viveram para ver a continuidade de seus esforços. Bibliotecas foram aqui e ali montadas, a descontinuidade dos esforços de escritores as levaram embora, perdidas. O Sr. José Khoury criou entre nós, algo que não tínhamos, daí a sua singularidade e talento.

Nenhum comentário:

Postar um comentário